ziasudra: (Default)
[personal profile] ziasudra
Breakfast:
- Rice crepes
- Stir-fried vermicelli noodles
- Curry fish eggs
- Radish and beef (or more accurately, "cow parts")
- Tea egg (which I didn't eat any because omg so full)
- Coffee

Lunch:
- Ten-dish lunch, family style
- Moon cake (I chose the smallest piece I could find, which was still quite sizable)
- Tea

Afternoon "Snack":
- Red bean soup (didn't eat... decline was successful!)
- Cheesecake

Food to take home:
- Chicken in garlic sauce baked rice, leftover
- Stir-fried vermicelli noodles
- Tea eggs (I guess I'll end up eating some after all...)


I really think I should update my resume to include "eat excessively throughout the day" as one of my job descriptions ;p


ETA: Success! I've given the tea eggs for co-worker J to take home :D

(no subject)

Date: 2008-09-12 10:20 pm (UTC)
From: [identity profile] sad1225.livejournal.com
You know, sometimes I wish I were Chinese. When I worked in Dr. L.'s lab the moon cakes were delicious...

Maybe I ought to go to 99 Ranch.

(no subject)

Date: 2008-09-12 10:35 pm (UTC)
From: [identity profile] lynkemma.livejournal.com
Om nom nom. I googled "Curry fish eggs" with no luck, so what is it and how do you make it?

Also, i must somehow make it to the city centre and buy myself some mooncake soon! I'm having cravings...

(no subject)

Date: 2008-09-13 04:28 pm (UTC)
From: [identity profile] mac-tunes.livejournal.com
oh my goodness!! that's a lot of food. it's a wonder you hadn't bloated. like Aunt Marge :p except that she was fed by Dobby's magic. :p

(no subject)

Date: 2008-09-13 11:39 pm (UTC)
From: [identity profile] lynkemma.livejournal.com
Oh, and I've been meaning to ask you something. I'm planning to sort of maybe possibly try to learn a bit of Japanese, and I'm currently grappling with the logic of Chinese characters. So, to take an example:

朽, according to the dictionary, means "decay/rot" or "decaying/rotting". When, however, I look up "decay" (the English word) in a dictionary, 朽 does often turn up, but invariably in combination with other characters, to make up a variety of words relating to death/decay/crumbling/dying in seclusion (!).

So, my question is: does 朽 actually mean "decay" in the same sense that the English word "decay" means it, or is the meaning of 朽 closer to "a character, which, when taken together with other characters indicates a state of decay or rot"? In other words, does the character actually mean something on its own, or does it depend entirely on the context provided by other characters?

And is my question making any sense? :-P

Profile

ziasudra: (Default)
ziasudra

January 2011

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728 29
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags